What is conference interpreting?

https://knowledge-centre-translation-interpretation.ec.europa.eu/en/conference-interpreting/conference-interpreting-explained

Explore a career in translation and interpreting

https://fit-europe-rc.org/wp-content/uploads/2024/09/Teenagers-Guide.pdf

Why become an interpreter?

https://www.interpretcloud.com/blog/why-you-should-become-an-interpreter

https://metaphrasislcs.com/what-are-the-benefits-of-becoming-an-interpreter/

What does it take to become an interpreter?

https://www.access2interpreters.com/becoming-an-interpreter

Practical information

Next aptitude tests – dates and administrative information:

https://lett.ubbcluj.ro/wp-content/uploads/2026/03/REGULAMENT-DE-ADMITERE-MASTER-2026-Litere-UBB.pdf

https://lett.ubbcluj.ro/wp-content/uploads/2026/03/criteriul-3-admitere-master-LMA_METT_MEIC_2026.pdf

Languages: A – RO, B and/or C – EN, FR, SP

Description

A-language summary of a 3 to 4 minute speech delivered in the B/C1 language and A-language summary of a a 3 to 4 minute speech delivered in the C/C2 language

Tips: candidates should focus on the general message of the speech and render the information logically, in good Romanian

and in the 1st person. Attention to the introduction and the conclusion is highly recommended.

Sample speeches:

Speech repository: https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/search-speeches (type: consecutive; level of difficulty: basic)

Short introduction, motivation, previous experiences in the field (if any), discussion on matters pertaining to EU policies and current affairs.

Focus on: 

  • spontaneity, ability to deal with difficult, unpredictable circumstances;
  • listening and speaking skills;
  • analysis and synthesis skills;
  • attitude (non-verbal), fluency; specialized/general knowledge; reaction time.